FAQ

Which languages ​​are supported?

Not only languages ​​that are supported by general translation companies such as self-English, Chinese (simplified / simplified), and Spanish, but also minor languages ​​such as Frisian and Pasht are supported worldwide. We are doing it.

Transeed is available not only in languages ​​supported by general translation companies such as English, Chinese (simplified / simplified), and Spanish, but also in minor languages ​​such as Frisian and Pasht. We support it.

Supported languages ​​list

It corresponds to the 104 languages ​​listed below.

The 2 ~ 3 characters listed next to the language name are subdomains of the translated page.

Afrikaans (of)
Albanian (sq)
Amharic (am)
Arabic (With)
Armenian (He)
Azerbaijani (the)
Basque language (I)
Belarusian (be)
Bengali language (bn)
Bosnian (bs)
Bulgarian (bg)
Catalan language (that)
Cebu (ceb)
Chinese (simplified) (zh-CN)
Chinese (Traditional) (zh-TW)
Corsican (What)
Croatian (hr)
Czech (cs)
Danish (gives)
Dutch (NL)
English (in)
Esperanto (it's the)
Estonian (and)
Finnish (be)
French (Fr)
Western Frisian (fy)
Galician (gI)
Georgian language (ka)
German (of)
Greek language (he)
Gujarati (gu)
Creole (Haiti) (ht)
Hausa language (he has)
Hawaiian (haw)
Hebrew (And)
Hindi (hi)
Miao (hmn)
Hungarian (hu)
Icelandic (is)
Igbo language (Ig)
Indonesian (id)
Irish (ga)
Italian (It)
日本語 (and)
Javanese (Above)
Kannada (Kn)
Kazakh language (kk)
Khmer language (km)
Korean (ko)
Kurdish (ku)
Kyrgyz (This)
Lao (the)
Latin (the)
Latvian (lv)
Lithuanian (pl)
Luxembourgish (lb)
Macedonian (mk)
マ ラ ガ シ language (mg)
Malay (ms)
Malayalam (Ml)
Maltese (mt)
Maori language (my)
Marathi (mr)
Mongolian language (mn)
Myanmar (Burmese) (my)
Nepali (born)
Norwegian (do not)
Nyanja (Chewa) (new)
Pashto (Ps)
Persian (fa)
Polish (Pl)
Portuguese (Pt)
Punjabi (pa)
Romanian (ro)
Russian (Ru)
Samoa (sm)
Scottish Gaelic (gd)
Serbian (Mr)
Sotho (St)
Shona (sn)
Sindhi (sd)
Sinhala (if)
Slovak (Sk)
Slovenian (en)
Somali language (so)
Spanish (S)
Sundanese (his)
Swahili (sw)
Swedish (En)
Tagalog (Filipino) (Tl)
Tajik (tg)
Tamil (ta)
Telugu (you)
タイ 語 (th)
Turkish (p)
Ukrainian (uk)
Urdu (from)
Uzbek (to)
Vietnamese (vi)
Welsh (cy)
Xosa (Xh)
Yiddish (yi)
ウ ル 語 (I)
Zulu (to)

How many languages ​​can we respond to?

Take an example for those who are doing business targeting tourists visiting Japan.

The number of tourists visiting Japan is on the rise, and since 2011, it has been growing at an average rate of 30% or more every year.

The number of tourists visiting Japan is increasing,
From the 2011 year, on average, it grows at an annual growth rate of 30% or more. (* 1)

According to the "2016 Year of Foreign Tourist Statistics" (※ 2) published by the Tourism Agency,
There were 2016 people in total visiting tourists in 23,715,558 year.


23,704,579 people who visited Japan from their mother tongue language languages ​​that can be handled by Transeed. If it is a percentage, it corresponds to 99.95% visiting foreigners.

Of this about 2,400 million people,
23,704,579 people who visited Japan from their mother tongue language languages ​​that can be handled by Transeed.
If it is a percentage, it corresponds to 99.95% visiting foreigners.

※ 1 Source: Japan Tourism Bureau "Number of foreign visitors to Japan by year, Trends in number of departing Japanese" (https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/marketingdata_outbound.pdf

※ 2 Reference yuan: Japan Government Tourist Office "2016 Visiting Japanese Visitors Visiting Visitors Statistics" (https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/visitor_trends/index.html

How is the quality of translation?

The technique of automatic translation has been improved day by day, and in the case of simple sentences it has become comparable to human translators

When asked "automatic translation"
I think that some people are worried about the quality of translation.

The technique of automatic translation has been improved day by day,
In the case of simple sentences it became comparable to human translators (* 3).

Below are the conventional machine translation (old)
A comparative example of the improved automatic translation (new):

原文:Problems can never be solved with the same way of thinking that caused them.

New: We can not solve the problem in the same way as we caused the problem.
Old: The problem can not be solved in the same way as the thinking that caused it.

Google research results

We conducted experiments comparing conventional machine translation with human-made translations.

In the latest research (* 2016) Google announced in 3 year,
How quality is improved automatic translation,
We conducted experiments comparing conventional machine translation with human-made translations.

As a result,
Full 6 points (6 points are perfect translations, 0 points meaningless)
Automatic translation (new) issued 5.018 points.

This is the quality of translation comparable to the 5.233 point of human translation.

By the way, it was 4.577 point in traditional machine translation (old).

* A grader went by a person who can fluently speak the language before and after translation.
Example of points:

  • 4 point: Most meaning is transmitted, but there is grammar error
  • 2 points: important points of the original sentence are missing

When translating technical terms, unexpected translations are sometimes done.

As yet the current situation, when translating professional terms,
Unexpected translation may be done in some cases.

In that case, if there are places where expressions etc. do not like,
It is also possible to fix it.

The quality of automatic translation, due to the power of AI in the future,
It is expected to be further improved.


※3 参照元:「Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation」(https://arxiv.org/abs/1609.08144

What kind of website do you correspond to?

It corresponds to website created with all HTML.
A page with login authentication, a page on which search results are displayed,
It also supports dynamically generated HTML.

However,When reading HTML from the outside, such as
JavaScript alert etc., it may not be translated.

First,Free trialPlease try it,
If an event occurs that can not be translated,InquiryIf you can
Our support staff will confirm.

※ Because of the characteristic that you need to set CNAME record,
If you are not using your own domain in a free blog etc
There is a possibility not to be available.

What is the required environment of the server?

There is no requirement on the server at all.
Your website can be written in all programming languages,
It can be operated on any web server.

What URL structure is available?

URL structure An example Available on Transeed Web Strong Points Cons
Country domain example.de (I.e. ● Regional targeting is clear
● Easy division of site
● Expensive
● Acquisition requirements for country-specific domains (ccTLDs) are strict (some)
Subdomain using gTLD de.example.com (I.e. ● Easy to set up
● You can use regional targeting such as Search Console
● Easy division of site
● Users may not be able to recognize geographical targeting from URL only (eg, "de" is unknown whether it is a language or a country)
Subdirectory using gTLD example.com/de/ × ● Easy to set up
● You can use regional targeting such as Search Console
● Easy to manage (same host)
● Users may not be able to recognize geotargeting from URLs only
● It is difficult to divide the site
URL parameters site.com?loc=de × ● Deprecated
● URL based partitioning is difficult
● Users may not be able to recognize geotargeting from URLs only
● You can not use regional targeting such as Search Console

Reference site
Please also refer to the guidelines of the following multi-regional / multilingual website of Google.
https://support.google.com/webmasters/answer/182192

What is URL translation?

The URL is also translated.
Since the URL will also include keywords,
It becomes easier to get caught in search results.

Case study:

言语 URL (example)
Japanese (original site) www.example.com/ Company Overview /
English en.example.com/company-profile/
Chinese zh-cn.example.com/ Company Profile /
Russian en.example.com/On-Company
Hindi hi.example.com/ कंपनी-शख्सियत /

What about site updates?

When the original website is updated,
The site for each translated language is also fully automatic and updated seamlessly.

Response by type of update

Various things are also considered for updating the website.

  • Create / add new page
  • Add content to existing page
  • Edit existing page
  • Delete existing page

Depending on the type of update as described above, depending on the mechanism of translation,
It may be necessary to update the contents added / edited for each language and page.

However, Transeed Web will update everything completely and seamlessly.

Because you only manage the original website,
It also reduces the time and labor required for management and operation.

Can I specify parts that I do not want translated?

The part you don't want to translateBy surrounding with
It is possible to exclude from translation.

Is it compatible with SSL / HTTPS?

SSL is also supported!

SSL is also supported!
If you use your own domain by language, you need to use SSL for the domain you want to use
If you let us know the language you want to use for that domain, we will set it for you.
If you use subdomains,
If you would like to contact the domain you want to use SSL,
We will set it by our company.

I would like to test it before actually starting ...

Since I got a lot of voices to decide after actually trying it,
Now we offer Transeed Web free for 7 days.

7-day free trialplease use this form.Please apply from.

When the number of characters and the number of pages change, the price also changes?

No. Both the number of characters and the number of pages are unlimited!
Rates are uniform even for large-scale websites or sites with a large number of accesses.

What is the free period?

Transeed Web now has a 7-day free trial period.
During the period you can try all the features.

Payment method?

Payment method corresponds to credit card settlement and bank transfer.

Can I use both subdomains and my own domain?

Although translated sites can use both subdomains and proprietary domains, it is not possible to use both in the same language at the same time.
Example: For a Spanish site, either es.example.com or example.es.
  (You cannot use both es.example.com and example.es at the same time)